After some time of
melancholy, I had a little chat with the passenger next to me.
少し悲しい時間を過ごした後、隣の旅行者とお話をしました。
少し悲しい時間を過ごした後、隣の旅行者とお話をしました。
He was wearing a stained
and torn T shirt, drinking some room temperature orange juice straight out of a
carton.
彼はシミの付いて敗れたTシャツを着て、紙パックから直接室温のオレンジジュースを飲んでいました。
彼はシミの付いて敗れたTシャツを着て、紙パックから直接室温のオレンジジュースを飲んでいました。
His face was sun-burnt with
beard growing wildly. His medium length hair was naturally turning into dreads.
顔は日に焼け、伸びっぱなしの髭。肩くらいの長さの髪の毛は自然にドレッド状になっていました。
顔は日に焼け、伸びっぱなしの髭。肩くらいの長さの髪の毛は自然にドレッド状になっていました。
No offence but I thought
that he looked like a caveman.
特に非難するわけではないのですが、石器時代の人の様に見えました。
特に非難するわけではないのですが、石器時代の人の様に見えました。
He told me that he was
from the US and was just finishing up his 12 months world travel.
彼はアメリカ出身だと言い、ちょうど12か月の世界旅行を終えるところでした。
彼はアメリカ出身だと言い、ちょうど12か月の世界旅行を終えるところでした。
"Wow, It's like I was set up to
meet him." I thought.
“わぁ。私はきっと会わされたんだな。”そう思いました。
“わぁ。私はきっと会わされたんだな。”そう思いました。
His eyes told a thousand
words.
彼の瞳が全てを物語るかのようでした。
彼の瞳が全てを物語るかのようでした。
So much wisdom within. You
can just tell these things when you meet someone even in your daily lives back home.
内から滲み出る叡智。こういったことは普通に生活をしていても誰かと会う際に感じるものです。
内から滲み出る叡智。こういったことは普通に生活をしていても誰かと会う際に感じるものです。
He seemed almost strangely
calm and I wondered if my eyes would be like his after 12 months journey.
彼は奇妙なくらいに冷静で、12か月の旅行が終わった時、私の瞳もこんな風になるかな?と思いました。
彼は奇妙なくらいに冷静で、12か月の旅行が終わった時、私の瞳もこんな風になるかな?と思いました。
Though once he started
talking, I could see a curious little boy inside which made him approachable.
でも、一度話し出すと、彼の中に好奇心旺盛な男の子を見つけ、それが彼に親近感を持たせました。
でも、一度話し出すと、彼の中に好奇心旺盛な男の子を見つけ、それが彼に親近感を持たせました。
He quietly told me about
his adventure.
静かに自分の冒険について語ってくれました。
静かに自分の冒険について語ってくれました。
With my travel I plan to
be moving around all the time and would be visiting as many countries as
possible.
私の旅では、私は常に移動をしてできる限りたくさんの国を訪れる予定でいます。
私の旅では、私は常に移動をしてできる限りたくさんの国を訪れる予定でいます。
His was about staying in a
few selected places where he found most comfortable living in.
彼の旅では、居心地の良い幾つかの選ばれた場所に居着くようなものでした。
彼の旅では、居心地の良い幾つかの選ばれた場所に居着くようなものでした。
He did this by working in
some countries using "workabout" (volunteer work program with
accommodation provided) which saved him a lot of money.
「ワークアバウト」(宿泊施設付のボランティアプログラム)を利用し、あまりお金をかけずにそういった旅をしていたそうです。
「ワークアバウト」(宿泊施設付のボランティアプログラム)を利用し、あまりお金をかけずにそういった旅をしていたそうです。
He was also travelling with his
girlfriend but she'd left a month earlier for her work back home.
彼は彼女と旅行をしていましたが、彼女はアメリカでの仕事のため一足先に帰国していました。
彼は彼女と旅行をしていましたが、彼女はアメリカでの仕事のため一足先に帰国していました。
I asked him if they'd been
in any bad situations or had met any dangerous people.
私は彼らが何かこれまで危ない目にあったことはないか、また危険な人物に出くわしたことはないか尋ねました。
I was also curious how his girlfriend coped in some countries where they often suggest women to be extra cautious about their behaviour or how they dress.
女性の振舞いや服装について特に気を付けなければならないような国で、彼の彼女がどうして過ごしたかについても興味がありました。
私は彼らが何かこれまで危ない目にあったことはないか、また危険な人物に出くわしたことはないか尋ねました。
I was also curious how his girlfriend coped in some countries where they often suggest women to be extra cautious about their behaviour or how they dress.
女性の振舞いや服装について特に気を付けなければならないような国で、彼の彼女がどうして過ごしたかについても興味がありました。
He told me about how he
stopped a local guy on a bus going through passengers' bags in the middle of a
night in Africa.
彼はアフリカで夜中に、バスの中で旅行者のバッグを物色する現地の乗客を止めた時の話をしてくれました。
彼はアフリカで夜中に、バスの中で旅行者のバッグを物色する現地の乗客を止めた時の話をしてくれました。
But other than that,
surprisingly he didn't really have much to say.
でもそれ以外は、驚くことに他にはそういった出来事に遭わなかったというのです。
Perhaps I read too much on extreme travel stories, but it was kind of a shock to me since most of their travel destinations until Vietnam were not considered so safe.
もしかすると私は極端な旅行記を読みすぎなのかもしれませんが、ベトナムまでの彼らの道のりはあまり旅行者にとって安全な国ばかりではなかったので私にとっては驚きでした。
でもそれ以外は、驚くことに他にはそういった出来事に遭わなかったというのです。
Perhaps I read too much on extreme travel stories, but it was kind of a shock to me since most of their travel destinations until Vietnam were not considered so safe.
もしかすると私は極端な旅行記を読みすぎなのかもしれませんが、ベトナムまでの彼らの道のりはあまり旅行者にとって安全な国ばかりではなかったので私にとっては驚きでした。
Something then came out of
his mouth which stuck with me.
そこで彼が、その後も私の心に残るような一言を言ってくれました。
"90% of the people
are genuine and nice in this world. You just have to watch out for the rest who
aren't."
「世界中9割の人間は誠実で親切だよ。残りの人達に注意すればいいだけ。」
Then out of the blue he asked me.
すると突然彼が尋ねてきました。
"How much did you pay
for the train ride?"
「この電車賃っていくら払ったの?」
「この電車賃っていくら払ったの?」
I answered "15 USD." with some confidence in my voice.
「15米ドルだよ。」私は自信をもって答えました。
While still in Pakse I did
my research on taking the train from Hue to Da Nang and the first website came
up was of "Vietnam Railways" which showed, all in English, the train
ticket fares for various routes in Vietnam.
まだパクセにいた時、フエからダナンへ移動するための電車について調べてありました。一番初めに出てきたウェブサイトが“ベトナム鉄道”のものでしたが、そのサイトにはすべて英語で、ベトナムの様々な鉄道ルートの切符代が書いてありました。
It looked pretty legitimate, too.
ちゃんとしたサイトの様にも見えました。
まだパクセにいた時、フエからダナンへ移動するための電車について調べてありました。一番初めに出てきたウェブサイトが“ベトナム鉄道”のものでしたが、そのサイトにはすべて英語で、ベトナムの様々な鉄道ルートの切符代が書いてありました。
It looked pretty legitimate, too.
ちゃんとしたサイトの様にも見えました。
I learnt from this website
that there were 4 trains running between these cities and I took a screenshot
for later use.
ウェブの情報から、フエ~ダナンの経路には一日4回電車が走っていることを知り、後に使えるようにスクリーンショットを取っておいてありました。
ウェブの情報から、フエ~ダナンの経路には一日4回電車が走っていることを知り、後に使えるようにスクリーンショットを取っておいてありました。
So in Hue, I already knew which
train ticket I wanted to purchase and was planning on getting one at the
station on the following day of arrival.
なのでフエでは、すでにどの切符を買うか決めておいてあり、到着した翌日に駅に買いに行こうと思っていました。
なのでフエでは、すでにどの切符を買うか決めておいてあり、到着した翌日に駅に買いに行こうと思っていました。
Though on the actual day,
when I told my guesthouse reception that I was going to the station to get the
ticket before exploring Hue city they offered to get it for me.
ただ実際その日に、フエの街を散策する前に切符を買うため駅へ行くのだと説明すると民宿のスタッフが代わりに買ってきてあげると言ってくれたのです。
ただ実際その日に、フエの街を散策する前に切符を買うため駅へ行くのだと説明すると民宿のスタッフが代わりに買ってきてあげると言ってくれたのです。
They told me that they'd do this so that I could have the
whole time exploring Hue which I thought it was sweet.
私がフエを一日たっぷり使って散策できるようにとそう提案してくれたので、優しいなと思っていました。
私がフエを一日たっぷり使って散策できるようにとそう提案してくれたので、優しいなと思っていました。
So I showed them the
screenshot to tell them which train I wanted to catch and also pointed that my
train was priced at 15 USD. It was to prevent them from charging me any
shocking amount of extras.
そこで私は例のスクリーンショットを見せ、どの電車に乗りたいのか、そして切符は15米ドルなのだと伝えました。ビックリするような手数料を取られないようにするためです。
そこで私は例のスクリーンショットを見せ、どの電車に乗りたいのか、そして切符は15米ドルなのだと伝えました。ビックリするような手数料を取られないようにするためです。
Though this was not the
smartest move.
しかしこれは全く賢いことではありませんでした。
しかしこれは全く賢いことではありませんでした。
They told me not to worry
and that they'd get it for me for free of charge.
民宿スタッフは心配することはないよ、この金額のままタダで行って買ってきてあげると言いました。
民宿スタッフは心配することはないよ、この金額のままタダで行って買ってきてあげると言いました。
I was so happy that they
did this for me, and never doubted that they'd cheat on me.
そんな好意に私は喜び、彼らがずるをするだなんて夢にも思っていませんでした。
そんな好意に私は喜び、彼らがずるをするだなんて夢にも思っていませんでした。
This American guy went
like "oh I knew it" in his facial expression and told me that the
actual train ticket was in fact only for 4 USD. Omg are you serous!?
アメリカの彼は、“あぁやっぱり”という表情をして、実際の切符代は4米ドルなんだと教えてくれました。うそでしょ!?
アメリカの彼は、“あぁやっぱり”という表情をして、実際の切符代は4米ドルなんだと教えてくれました。うそでしょ!?
I looked down on the train
ticket again and took a good look at it for the first time.
私は再度切符に目をやり、初めてじっくり読んでみました。
私は再度切符に目をやり、初めてじっくり読んでみました。
"Ohhh NO. It IS 83,000
vnd! How could I not see this when I'd received it from the guesthouse people!
And how could I not notice the price all this time?"
「あぁぁ嘘。本当だ83,000ベトナムドンだ!どうして民宿スタッフから受け取った時に確認しなかったんだろう?そしてこの間もどうして全然気づかなかったんだろう?」
Apparently some foreign
tourists fall into this trick and contact the website to purchase the tickets
with English assistance believing that this is the official website for Vietnam
railways but in fact this website is all fake!
外国人旅行者の中にはこのトリックに引っ掛かり、公式なベトナム鉄道のものなのだと信じこの英語の通じるウェブサイト経由で切符を買う人がいるのだそうですが、実際にはこのサイトは完全な偽物だったのです!
In fact, there are currently 4 agents pretending to be the Vietnam railway sales office with a website like this...
事実、現在4つの会社がベトナム鉄道のチケットオフィスのフリをしてこういったサイトを運営しているのです。。。
外国人旅行者の中にはこのトリックに引っ掛かり、公式なベトナム鉄道のものなのだと信じこの英語の通じるウェブサイト経由で切符を買う人がいるのだそうですが、実際にはこのサイトは完全な偽物だったのです!
In fact, there are currently 4 agents pretending to be the Vietnam railway sales office with a website like this...
事実、現在4つの会社がベトナム鉄道のチケットオフィスのフリをしてこういったサイトを運営しているのです。。。
In my case, not only I
believed that this was a legitimate website, but also I told the guesthouse
people myself that I'd give them 15 dollars!
私の場合は、このサイトが本物だと信じただけではなく、自分から民宿に15ドル払うといったのです!
私の場合は、このサイトが本物だと信じただけではなく、自分から民宿に15ドル払うといったのです!
I foolishly gave away 11 USD to these people.
愚かにも11米ドルあげてしまいました。
愚かにも11米ドルあげてしまいました。
That's more than the price
of my night's stay at this guesthouse.
これは民宿の一泊よりも高い値段です。
これは民宿の一泊よりも高い値段です。
I mean they WERE nice to
me, they let me have two choices of drinks and breakfast menu whereas other
French guests told me that they could only choose one each.
でも、民宿のスタッフの人達は本当に優しかったんです。フランス人宿泊者が1品ずつしか朝食の飲み物と食べ物を選べないのに、私には2品ずつ選んでいいよと言ってくれました。
でも、民宿のスタッフの人達は本当に優しかったんです。フランス人宿泊者が1品ずつしか朝食の飲み物と食べ物を選べないのに、私には2品ずつ選んでいいよと言ってくれました。
They tried to say some Japanese words like "Hello" "Thank you" whenever they could. (It's not a good sign when you're at a market
though..)
「こんにちは」や「ありがとう」などの日本語の単語もできるだけ話そうとしてくれました。(市場で日本語を話してくる人というのはあまりいい兆候ではないのですけれど・・)
They asked me every time if I needed any help during the stay and even offered to talk to the motor bike taxi man to lower his price.
毎回、宿泊中何か必要なものはないかも聞いてくれました。バイクタクシーの代金も安くなるよう交渉までしてくれました。
「こんにちは」や「ありがとう」などの日本語の単語もできるだけ話そうとしてくれました。(市場で日本語を話してくる人というのはあまりいい兆候ではないのですけれど・・)
They asked me every time if I needed any help during the stay and even offered to talk to the motor bike taxi man to lower his price.
毎回、宿泊中何か必要なものはないかも聞いてくれました。バイクタクシーの代金も安くなるよう交渉までしてくれました。
So this made me very
confused.
なのでこのことは私をとても混乱させました。
Of course, when you think
about it, remember that the local people's average monthly salary is about
200-300 USD.
もちろん、ちょっと考えてみればわかることです。地元の人達の毎月の平均給与は200~300米ドルです。
There were so many local passengers in the waiting room taking the same train.
私と同じ電車に乗るため、たくさんの地元の乗客が待合室にいました。
もちろん、ちょっと考えてみればわかることです。地元の人達の毎月の平均給与は200~300米ドルです。
There were so many local passengers in the waiting room taking the same train.
私と同じ電車に乗るため、たくさんの地元の乗客が待合室にいました。
There is no way that they
would have paid 15 USD for a short train ride.
こんな短い電車の旅に、彼らが15米ドルなんて支払ったわけがありません。
Confused and sad, I thought to myself.
混乱と悲しみの中、私は思いました。
"Information and thorough research is everything for budget travellers. I should study at least Trip Advisor website prior to purchasing tickets from now on...."
“低予算旅行者にとって、情報とたくさんのリサーチは全てだな。少なくとも切符を買う時なんかはトリップアドバイザーのウェブサイトを読み込むことくらいしなければ。。。”
こんな短い電車の旅に、彼らが15米ドルなんて支払ったわけがありません。
Confused and sad, I thought to myself.
混乱と悲しみの中、私は思いました。
"Information and thorough research is everything for budget travellers. I should study at least Trip Advisor website prior to purchasing tickets from now on...."
“低予算旅行者にとって、情報とたくさんのリサーチは全てだな。少なくとも切符を買う時なんかはトリップアドバイザーのウェブサイトを読み込むことくらいしなければ。。。”
The 3 hour train ride went
so quickly. I also had a little chat with an Australian family sitting behind
me.
3時間の電車移動はあっという間でした。後ろに座っていたオーストラリアから来ていた一家とも少しお話をしました。
In front of Da Nang station, there were so many taxis and tuk tuk drivers so enthusiastic to get a customer.
ダナン駅の前では、たくさんのタクシーとトゥクトゥク運転手が熱心に客引きをしていました。
3時間の電車移動はあっという間でした。後ろに座っていたオーストラリアから来ていた一家とも少しお話をしました。
In front of Da Nang station, there were so many taxis and tuk tuk drivers so enthusiastic to get a customer.
ダナン駅の前では、たくさんのタクシーとトゥクトゥク運転手が熱心に客引きをしていました。
To my
hotel I decided to take a walk.
私はホテルまで歩くことにしました。
私はホテルまで歩くことにしました。
It was not an easy walk
with all my luggage.
それは全ての荷物を抱えて歩くのにはあまりスムーズではありませんでした。
The pedestrian paths in Asian countries are not made flat, often trees growing in the middle of the path or motorbikes parked with people sitting around.
アジアの国の歩行者道路は平らではありません、途中で木が生えていたり、バイクが停まっていたり人々が座っていたりします。
それは全ての荷物を抱えて歩くのにはあまりスムーズではありませんでした。
The pedestrian paths in Asian countries are not made flat, often trees growing in the middle of the path or motorbikes parked with people sitting around.
アジアの国の歩行者道路は平らではありません、途中で木が生えていたり、バイクが停まっていたり人々が座っていたりします。
It was over 35 degrees and I kept asking myself why I
had to bring so much stuff which I didn't even need or could have just bought
on the way.
35度以上の中、どうしてこんなにたくさん要らないものや、途中で普通に買えるようなものまで持ってきちゃったのかなと自問自答していました。
35度以上の中、どうしてこんなにたくさん要らないものや、途中で普通に買えるようなものまで持ってきちゃったのかなと自問自答していました。
Seriously, on a crazy hot day,
sweat coming down like rain, a 20L backpack on my back, dragging 20kg luggage
on bad conditioned roads constantly needing to lift it up, my offline map didn't show all the names of the
streets in Da Nang, every person on the street gave me a different
direction.. I was read to drop in no time.
もう本当に、あり得ないくらい暑い日に、雨が降るように汗でぐちゃぐちゃ、20リットルのリュックサックを背に、悪状況の道で20キロの荷物を何度も持ち上げて進みながら、オフライン地図にはダナンの全ての道の名前は無く、道を尋ねた人みんながそれぞれバラバラの方向を教えてくれる・・ 間もなく私はぐったりしていました。
もう本当に、あり得ないくらい暑い日に、雨が降るように汗でぐちゃぐちゃ、20リットルのリュックサックを背に、悪状況の道で20キロの荷物を何度も持ち上げて進みながら、オフライン地図にはダナンの全ての道の名前は無く、道を尋ねた人みんながそれぞれバラバラの方向を教えてくれる・・ 間もなく私はぐったりしていました。
The idea of switching my
bag to a small one came to me for the first time then.
この時に初めて、もっと小さいバッグへ替える考えが浮かびました。
I mean, if I can't lift it up on my own and get consumed after 15 minutes walk, it's gotta be a wrong size.
だって、自分で持ち上げられず、15分の徒歩でクタクタになるのですから間違った大きさに違いありません。
When I reached the hotel I thought I was gonna faint, just managed to pull my passport out from the bottom of my backpack.
ホテルに着いた時にはもう倒れるかと思いました。リュックサックの底からパスポートを出すのが精いっぱい。
Then I saw a lady sitting along with the hotel staff.
そこでホテルの従業員の人達と座っている女性を見つけました。
だって、自分で持ち上げられず、15分の徒歩でクタクタになるのですから間違った大きさに違いありません。
When I reached the hotel I thought I was gonna faint, just managed to pull my passport out from the bottom of my backpack.
ホテルに着いた時にはもう倒れるかと思いました。リュックサックの底からパスポートを出すのが精いっぱい。
Then I saw a lady sitting along with the hotel staff.
そこでホテルの従業員の人達と座っている女性を見つけました。
She had a bandage wrapped
around on one foot and I asked her if she was okay when she noticed me.
彼女は片足に包帯を巻いていて、こちらを見た時に大丈夫ですかと聞いてみました。
彼女は片足に包帯を巻いていて、こちらを見た時に大丈夫ですかと聞いてみました。
She replied with a big smile. "Oh it's okay, no big
deal!"
すると女性はニッコリ笑っていいました。「大丈夫よ、大したことなんてないんだから!」
すると女性はニッコリ笑っていいました。「大丈夫よ、大したことなんてないんだから!」
Her smile was so bright like a sun. Such an attractive person.
彼女の笑顔はとても輝いていて太陽のようでした。とても魅力的な人でした。
She told me that she was
from Argentina.
アルゼンチンから来たのだと教えてくれました。
アルゼンチンから来たのだと教えてくれました。
Wow all the way from the
opposite side of the world!
すごい、地球の真反対から!
すごい、地球の真反対から!
I wanted to keep taking
but first I had to do something about my miserable self all covered in sweat and
sunscreen all worn off.
もっとお話をしていたかったのですが、まずは汗でぐちゃぐちゃで日焼け止めも溶け落ちてしまったみすぼらしい自分をなんとかしなければと思いました。
もっとお話をしていたかったのですが、まずは汗でぐちゃぐちゃで日焼け止めも溶け落ちてしまったみすぼらしい自分をなんとかしなければと思いました。
I went up to my room and
took a shower then went back downstairs.
部屋へ戻り、シャワーを浴びて下へ戻りました。
部屋へ戻り、シャワーを浴びて下へ戻りました。
By this time she was
already gone.
その頃には彼女はすでにいなくなっていました。
その頃には彼女はすでにいなくなっていました。
I just had this feeling
about her. Like, a warm, ensuring feeling which I cannot describe.
彼女には何かを感じていました。どこか、温かい、何かを保証されたような感じ。言葉では説明できません。
Da Nang is famous for the
good beaches.
ダナンは良いビーチで有名なところです。
ダナンは良いビーチで有名なところです。
I hired a motor bike to
see one of the closest.
There weren't so many
tourists when I got there, but a small crowd of locals were all enjoying this
beach perfect day. Young and old.
私が着いた時にはたくさんの旅行者は見当たりませんでしたが、このビーチにぴったりの日を地元の人達の小さな人だかりが楽しんでいました。若い人もお年寄りも。
私が着いた時にはたくさんの旅行者は見当たりませんでしたが、このビーチにぴったりの日を地元の人達の小さな人だかりが楽しんでいました。若い人もお年寄りも。
I found a tiny,
cheeky crab under a palm tree.
私はヤシの木の下に、小さないたずらっ子風のカニを見つけました。
He kept going back in and coming out of his little hole. He was digging by doing so. Such a joy!
私はヤシの木の下に、小さないたずらっ子風のカニを見つけました。
He kept going back in and coming out of his little hole. He was digging by doing so. Such a joy!
カニは小さな穴から出たり入ったりしていました。そうして穴を掘っていたのです。なんて面白いの!
After the sunset I went back to the hotel and had a quick meal at a restaurant next door.
日の入り後は、ホテルに戻ってからお隣にあるレストランで簡単に夜ごはんを食べました。
日の入り後は、ホテルに戻ってからお隣にあるレストランで簡単に夜ごはんを食べました。
One waitress spoke really good English with me.
一人のウェイトレスは上手な英語で話してくれました。
一人のウェイトレスは上手な英語で話してくれました。
Everybody was so hospitable and professional.
みんなとても親切でプロフェッショナルでした
みんなとても親切でプロフェッショナルでした
I normally try not to walk
around at night on my own anywhere while in overseas but after the dinner I
went to see the famous Dragon bridge.
海外では夜間一人で歩き回ったりしないようにしているのですが、ご飯の後有名なドラゴン橋を見に行きました。
海外では夜間一人で歩き回ったりしないようにしているのですが、ご飯の後有名なドラゴン橋を見に行きました。
Many people on the street said hello with a warm smile to me so I felt safe.
道端で出会うたくさんの人達が挨拶をしてくれたので怖くはありませんでした。Tomorrow I'll go to Hoi An for their Full moon festival, also known as the Lantern festival.
明日はホイアンで満月のお祭りです。別名はランタン祭りと言います。