Translate

Saturday, April 12, 2014

April 5, 2014: Getting to know Laos / ラオスとの出会い

I woke up totally ready for a brand new start.
心機一転スタートを切る気満々で目覚めました。
Vientiane has so many sites to see and I was so determined to complete most of them in a day given that I was only there for a short time.
ビエンチャンにはたくさん見所がありますが、滞在期間が短いのでそのほとんどを一日で見てしまいたいと思っていました。

After 9am, I had my late breakfast at the hotel after a long sleep and went out to meet the Malaysian girls by 11am. Our meeting place was this popular temple called Wat Si Sacket which later would become such a memorable place to me.
朝9時過ぎ、長い眠りの後ホテルで遅い朝食を取り、11時までにはマレーシアの女の子達と会うために外に出ました。待ち合わせ場所はワット・シーサケットという人気の寺院でした。ここは後に私にとって、とても思い出に残る場所になるのです。

Wat Si Sacket
ワットシーサケット









When I got there it was still a little early so I took a walk around the temple.
到着し、まだ時間があるのを確認すると少し寺院を散策して見ました。
Then I heard someone calling out to me "Konnichiwa!" (Hello in Japanese) from a distance.
すると遠くから「こんにちは!」と日本語でこちらへ向けて挨拶が聞こえます。

As I turned around, there were a local Lao guy with a big smile and a young monk in their traditional orange robe. They were giggling like some cheeky kids :)
振り返ると、笑顔いっぱいの地元ラオスの青年と、伝統的なオレンジ色のローブをまとった若い僧侶がいました。2人共いたずらっ子の様に笑っています(^^)

They came up to me in a very polite but friendly manner so we had a little conversation.
礼儀正しいながら人懐こい様子でこちらへやって来たので少し話をしました。
I told them that I was waiting for my friends at the temple and that I was excited to visit Laos for the first time. 
寺院ではお友達を待っていて、ラオスには初めてなのでとってもワクワクしていると伝えました。
They searched for the girls with me for a little while then as we said goodbye they wished me a great time in Laos.
少しの間一緒に女の子達を探してくれ、さよならの時にはラオスでの素晴らしい時間を過ごせる様にと願ってくれました。
It was all very sweet.
全てがとっても可愛らしかったです。

30 min passed. Still no sign of my friends with whom I shared my first long bus ride the day before.
30分が経ちました。前日に初めての長時間バスの旅を共有し合ったお友達は見当たりません。
I took a quick look around another temple next door as well, which we'd promised to visit after the first one.
お隣にあるもう一つの寺院もパッと見に行きました。次に一緒に訪れる予定でいたからです。

They weren't there either. 
そこにもいません。
With no ways to contact each other, I wandered around two temples to find the girls. 
連絡の方法がないので、私は2人を探すため二つの寺院をうろちょろしていました。

Then finally after an hour of search I guessed that they'd given up so I took a walk down to the second temple again to start a day on my own.
そして捜索から1時間が経ち、そろそろ向こうも諦めちゃっただろうと思った私は二つ目の寺院に戻り一人で1日をスタートさせました。

(later I found out that they were indeed waiting at the promised spot and were looking for me but somehow we missed each other. I really shouldn't have kept moving...! Sorry girls...!)
(後で、彼女達は約束の場所にずっと待っていてくれ、辺りを探してくれていたと教わりました。でもなぜか会えませんでした。動き回らなければよかった。。。ごめんね。。!)

At the second temple, Wat Haw Phra Kaew, I had my first lesson about the monks.
二つ目の寺院、ワット・ホー・パケオでは僧侶について初めて学ぶことがありました。
When having some photos taken together I got too close to them.
一緒に写真に入ってもらう時、彼らに近づきすぎたのです。
There were three monks but one of them gently told me not to touch them.
3人いたのですが、1人が優しい口調で彼らに触れない様にと教えてくれました。
It was completely unintentional of course and just came out of a habit but omg I almost touched a monk...
もちろん完全に無意識で癖が出ただけだったのですが、でも、あぁ私、もう少しで僧侶を触るところでした。。

They were so graceful and I'll never forget the serenity in their eyes.
彼らはとても上品で、目の奥の静けさは忘れられません。
Not just by their age but from their eyes, I could tell that they were some experienced monks.
年齢だけではなくて、瞳から、彼らが経験を積んだ僧侶なのだとわかりました。
I'm so grateful for them to even agree to be in a photo together.
一緒に写真に入ってくれただけでも感謝です。
Ah how embarrassing, they must have thought of me as a silly, photo taking tourist!
あぁなんて恥ずかしいんでしょう。きっと私のことを、おバカな写真好きの旅行者だと思ったと思います!
I leant my lesson in a hard way...
こんなよくない方法で学んでしまった、、

Wat Haw Phra Kaew
ワット・ホー・パケオ








(Now to me, even this blissful Buddha statue looks like he's telling me to back off... :s )
(もはやこの恍惚の仏像でさえ私に近づくなと言っているかの様です・・(~_~;))

The sun was high up in the centre of the sky after the two temples and it was getting seriously hot.
二つの寺院の後は、太陽が空のど真ん中にありひどく暑くなって来ていました。
I saw some sightseeing tuktuks parked near two temples. Great idea. Let's talk prices.
寺院の近くに観光用トゥクトゥクが数台停まっていました。これはちょうどいい。値段交渉をしてみよう。
While in Vientiane, I just had to see the infamous Pha That Luang so I asked one of them for his offering price to get there and back.
ビエンチャンにいる間、有名な寺院タート・ルアンを絶対見たいと思っていたので、ドライバーの一人にそこへ行って戻ってくるのにいくらするか訪ねて見ました。
He suggested me to also visit the very attractive Buddha park which is about 26km away from the city and tried to talk me into taking a round trip on his tuktuk to both of these sites at 280,000 Laotian kip, which is far from a generous deal.
彼は、もう一つ、とても素敵なブッダパークも行ったらどうと提案して来ました。そこは街から26kmも離れているところですが、二つ共訪れて戻ってくる往復のセットを280,000キップで勧めて来ました。でもこれは全く良心的な値段じゃありません。

While in the middle of some hard selling from this tuktuk man, a lively couple came by and joined us to ask for directions.
そんな風にこのトゥクトゥクドライバーから押し売りを受けていると、元気なカップルが道を尋ねて来ました。
They were from Kuala Lumpur, Malaysia and had just arrived in Vientiane.
彼らはマレーシアのクアラルンプールから来ていて、ビエンチャンには着いたばかりでした。

By the end of the conversation together we succeeded in getting a good price to go to Pha That Luang.
会話の最後までには、彼らと一緒にタート・ルアンに良い値段で行く交渉に成功していました。
It was definitely worth putting some efforts under the burning sun for some time.
炎天下の中頑張った甲斐がありました。
Such a pretty place to visit!
とっても素敵な場所でした!


Pha That Luang
タート・ルアン寺院

















On our way back, we already had a deal with the same tuktuk driver to take us also to Buddha park & back to the city centre to finish off but he wasn't there any more.
帰り道、同じトゥクトゥクドライバーとの間でさらにブッダパークと、終わりに街への復路を含んだ約束もしていたのですが、もういなくなっていました。
Normally they don't take money up front so we didn't lose anything.
通常トゥクトゥクドライバーは後払いなので、私達は特に何も損しませんでした。
Poor guy must had been so fed up from dealing with us foreigners who wouldn't stop asking for a discount and must have felt like it wasn't worth it any more..
可哀想な運転手は値切りまくる外国人とのやりとりに疲れ果て、もうどうでも良くなってしまったのだと思います・・。

More tuktuks approached to offer us a ride but none of them seemed like a fair deal.
他にもトゥクトゥクが来ては誘いがありましたが、どれも公平な値段だとは思えませんでした。
So we ended up walking back to the city.
街へ歩いて戻ることにしました。
It was extremely hot and wasn't a short walk, but I'm actually really glad that we did that walk.
もうそれは熱くて、全然短い道なんかじゃなかったのですが、それでも徒歩で帰って良かったです。
We saw so many things at once including the Victory gate (Patuxai), Wat That Foon, That Damn, a local market, even their funeral ceremony.
凱旋門(パトゥーサイ)ワット・タート・フォーン、タート・ダム、ローカル市場、現地のお葬式の様子まで。一度に色んなものが見られました。

Who would have thought that Laos has their version of Arc de Triomphe de l'Étoile?
ラオスにフランス凱旋門の自国バージョンがあったなんて誰が思ったでしょう?

Patuxai
パトゥーサイ












Wat That Foon
ワット・タート・フォーン












Photos from the streets
道端での様子






That Damn
タート・ダム


Despite all these magnificent places, what I found interesting the most about Vientiane city was that it had this massive construction site in the city right now for an enormous multi-purpose building complex which comprises of a shopping centre, hotel and casino.
こういった目にも素晴らしい場所の数々にもかかわらず、ビエンチャンで私が一番興味深く感じたのは、街中にとても大規模な建設中の土地があり、ショッピングセンター・ホテルやカジノなどからなる巨大多目的施設が建てられていたことです。
The billboard imagery of how it would look like was extremely modern and sleek.
看板の完成予定イメージはかなり近代的でスマートでした。
It was such an odd thing for me because people there in general didn't seem to have so much money even in a capital city.
でもこれはかなり滑稽に感じました。なぜなら首都にも関わらずそこに住む人々は一般的にそんなにお金を持っていない様だったからです。
The place was being built definitely to attract more tourists and to cater for the very small percentage of the rich population in Laos.
この建物は、確実に更なる観光客の招致と、ラオスの少数のお金持ちのニーズに応えるためだと思います。

I'd also noticed so many high end cars from Mercedes, BMW, Lexus etc..
また、メルセデスやBMW、レクサス等のブランドの高級クラスのモデルなんかもたくさん見かけました。
I could definitely see a clear gap between the rich and the poor in Laos.
ラオスでは、はっきり富裕層と貧困層の格差が見受けられました。

After returning back to the city it was almost dinner time.
街へ戻ってくると、もう夕飯時でした。
Parting ways with the Malaysian couple I went to see the night market beside the Mekong river.
マレーシア人カップルと別れ、メコン川沿いのナイトマーケットを見にゆきました。
It was so much bigger than what I had expected and I strolled down the colorful and cheerful shops to see what they were selling.
思ったよりもかなり大きくて、色とりどり陽気なお店の間を散歩しました。
Lots of paintings, gold colored Buddhist goods, lanterns, wooden accessories, scarves and day dresses..
たくさんの絵画、金色に塗られた仏教グッズ、ランタン、木のアクセサリー、スカーフにワンピース・・






Just as the sundown I headed towards the orange and pink colored Mekong river.
日没になったのでオレンジとピンク色のメコン川に向かいました。

Then there they were.
そこにいたのです。

The guys from the Si Sacket temple from earlier on.
午前中のシーサケット寺院の2人が。

The young monk wasn't wearing his orange robe any more, so I asked him why.
若い僧侶の方はオレンジのローブじゃなくなっていたのでどうしてか聞いてみました。
He told me that he was just doing that for a short time to honor his late grandpa's passing. It was his last day as a monk.
亡くなったお爺さんを讃えるため短期間僧侶の暮らしをしていたというのです。その日は彼の最後の修行の日でした。
Apparently everybody goes to a temple to serve as a monk when someone in their family passes away.
Wow.
なんでも、皆家族の誰かが亡くなると短い期間僧侶としてお寺に入るのだそうです。
Another thing which I learnt on that day about the monks.
僧侶についてその日学んだもう一つのことでした。

From then on, whenever I look at young monks I wonder whether they are doing it for their family or they have committed themselves to the life at the temple.
その時から、私は若い僧侶を何処かで見かける度に、家族のためなのか、もしくは本当に寺院の僧侶として一生過ごすことにしたのか、この人はどっちだろうと思う様になりました。

We grabbed some local bites and walked down alongside the river together.
一緒に地元の屋台の食べ物を食べながら川沿いを歩きました。
They were 5 years junior than my age and were finishing their studies and working part time.
彼らは私より5歳ほど年下で、大学を終える間際でアルバイトをして暮らしていることがわかりました。

Before the second goodbye, we exchanged our contact details to keep in touch.
2度目のさよならの時には、また会える様に連絡先を交換しました。
My first Laotian friends.
私の始めてのラオスのお友達です。